欢迎光临
我们一直在努力

度心术的原文及译文 度心术

度心术的原文及译文

  引导语:《度心术》是古代汉族谋略名著。从实用的心理学中提炼出了丰富的“度心”理念,用详实的案例加以阐释,度心术帮你在为人处世、交际办事中抓住对方心理。 下面是yjbys小编为你带来的度心术的原文及译文,希望对你有所帮助

度心术的原文及译文

  度心第一

  吏者,能也,治之非易焉。

  仁者,鲜也,御之弗厚焉。

  志大不朝,欲寡眷野。

  才高不羁,德薄善诈。

  民之所畏,吏无惧矣。

  狡吏恃智,其勇必缺,迫之可也。

  悍吏少谋,其行多疏,挟之可也。

  廉吏固傲,其心系名,誉之可也。

  治吏治心,明主不弃背己之人也。

  知人知欲,智者善使败德之人焉。

  译文:

  朝廷官员都是有一定才能的,管理他们不是一件容易的事。品德高尚的人是很少有的,治理官吏不能宽厚。

  志向大的人不会入朝为官,欲望少的会留恋民间。才能突出的人不受拘束,品德低下的人善于欺诈。

  百姓不敢做的事,官吏不会害怕。狡诈的官吏倚仗他的智慧,他的勇气一定是缺乏的,强迫他可以将他制住。

  凶狠的官吏往往智力不足,他的行为多有疏忽之处,挟制他可以令他屈服。

  正值的官吏会孤傲,他的身心会被名声所累,赞誉他就可以役使他。

  管理官吏要研究他们的内心,明智的君主不会抛弃曾背叛自己的人。

  识别人要了解他的欲望,有智慧的人善于驾驶德行有亏的人。

  御心第二

  民所求者,生也;君所畏者,乱也。

  无生则乱,仁厚则安。

  民心所向,善用者王也。

  人忌吏贪,示廉者智也。

  众怨不积,惩恶勿纵。

  不礼于士,国之害也,治国固厚士焉。

  士子娇纵,非民之福,有国者患之。

  士不怨上,民心堪定矣。

  严刑峻法,秦之亡也,三代盛典,德之化也。

  权重勿恃,名高勿寄,树威以信也。

  译文:

  百姓所追求的,是生存,君主所畏惧的是叛乱。百姓无法生产就会产生叛乱,君主仁爱宽厚就可使天下安定。

  百姓都向往的事,善于利用这一点的热播就可以成就霸王之业。人们记恨官吏的贪婪,显示自己廉洁的人才算聪明。

  民众的怨恨不能让他积累,惩治恶人不要姑息放纵。对读书人不尊敬,是国家的灾害,治理国家一定要优待读书人。

  读书人的骄傲和放荡,对百姓没有好处,治理国家的人对这些人要警惕。读书人不怨恨朝廷,百姓的心意就可以稳定。

  施行严酷的刑法,是秦朝灭亡的原因,夏禹、商汤、周文实现长治久安,就是施行了仁政。

  权力大不可以倚仗,名望高不可以托付,树立权威要讲究信用。

  擒心第三

  德不悦上,上赏其才也。

  才不服下,下敬其恕也。

  才高不堪贱用,贱则失之。

  能傲莫付权贵,贵则毁己。

  才大无忠者,用之祸烈也。

  人不乏其能,贤者不拒小智。

  智或存其失,明者或弃大谋。

  不患无才,患无用焉。

  技显莫敌禄厚,堕志也。

  情坚无及义重,败心矣。

  译文:

  品德好不能让君主高兴,君主尊重的是人的才能。才能大不能让属下诚服,属下敬畏的是君主的宽恕。

  才能高的人不能让他担任低的职务,轻视他们就会失去他们。本领低微的人不能让他们掌握显要的权力,重用他们就会毁灭自己。

  有大才但没忠心的人,重用他们会招致很大的祸患。人们都有一定的才能,德行好的人不会疏远本领低的人。

  智计有时会存失误,明智的人有时会不用大的谋划。不担心没有人才,担忧是不会使用他们。

  才技突出不能抵挡俸禄的丰厚,金钱销蚀人的志向。感情深厚比不上义节的重要,义节改变人的是想。

  欺心第四

  愚人难教,欺而有功也。

  智者亦俗,敬而增益也。

  自知者明,人莫说之。

  身危者骇,人勿责之。

  无信者疑,人休蔽之。

  诡不惑圣,其心静焉。

  正不屈敌,其意谲(jue)焉。

  诚不悦人,其神媚焉。

  自欺少忧,醒而愁剧也。

  人欺不怒,忿而再失矣。

  译文:

  愚蠢的人不可以教他,欺骗他却有成效。有智慧的人也会庸俗,尊敬他可以收益。

  了解自己的人明智,不要去有说他。身处危险的人恐怖,人们不要去指责他。没信义的人多疑,人们不必蒙骗他。

  欺诈之术不能蒙骗圣人,圣人内心安详。正义不能让敌人自动屈服,因为敌人本性奸诈。诚实不能讨人欢心,人们在骨子里都喜欢谄媚。

  自我欺骗能减少忧虑,清醒却使愁苦加剧。被人欺骗不要发怒,愤怒只会让人失去更多。

  纵心第五

  国盛势衰,纵其强损焉。

  人贵势弱,骄其志折焉。

  功高者抑其权,不抑其位。

  名显者重其德,不重其名。

  败寇者纵之远,不纵之近。

  君子勿拘,其心无拘也。

  小人纵欲,其心惟欲也。

  利己纵之,利人束之,莫以情易耳。

  心可纵,言勿滥也。

  行可偏,名固正也。

  译文:

  强国的势头是走向衰落,放纵他的强大会损伤他。

  贵人的势头是转向弱小,促使他志趣骄横能折损他。

  对功劳大的要限制他们的实权,而不降低他们的地位。

  对名声显赫的人要看重他们的品德,而不看重他们的名望。

  失败的敌人可以放纵他们逃向远处,不可以放纵他们留在身边。

  君子不要束缚他们,他们的心志是不受束缚的。

  小人不节制欲望,他们的心思全在满足欲望上。

  有利于自己的就放纵他,有利于他人的就约束他,不要因为情感的好恶而改变。

  想法可以很多,但语言不能随便。

  行为可以有偏失,但名义一定要守正。

  构心第六

  富贵乃争,人相构也。

  生死乃命,心相忌也。

  构人以短,莫毁其长。

  伤人于窘,勿击其强。

  敌之不觉,吾必隐真矣。

  贬之非贬,君子之谋也。

  誉之非誉,小人之术也。

  主臣相疑,其后谤成焉。

  人害者众,弃利者免患也。

  无妒者稀,容人者释忿哉。

  译文:

  富贵是争取来的,所以人们互相构陷。

  生死是天命造成的,所以人们心里互相记恨。

  用他人的短处来构陷他,不要诋毁他的长处。

  在他人窘迫的时候中伤他,他人强势时不要攻击。

  若敌人无所察觉,自己就一定要隐藏真实。

  贬损的目的不是贬损,这是君子的谋略。

  赞誉的目的不是赞誉,这是小人的手段。

  君主和臣子互相猜疑,这之后诽谤的事才能有成。

  被人构害的人很多,能舍弃利益的人可免除祸患。

  没有妒忌心的人很少,能宽恕他人的人可消融愤恨。

  逆心第七

  利厚生逆,善者亦为也。

  势大起异,慎者亦趋焉。

  主暴而臣诤,逆之为忠。

  主昏而臣媚,顺之为逆。

  忠奸莫以言辩,善恶无以智分。

  谋逆先谋信也,信成则逆就。

  制逆先制心也,心服则逆止。

  主明奸匿,上莫怠焉。

  成不足喜,尊者人的也。

  败不足虞,庸者人恕耳。

  译文:

  利益丰厚让人发生背叛,善良的人也会这样做。

  势力大的人容易产生异心,谨慎的人也有这种趋向。

  君主残暴臣子诤谏,臣子违背君主是忠心。

  君主昏庸臣子谄媚,臣子顺从君主是背逆。

  忠臣奸臣不能用他们的语言来分辨,善人恶人不能用他们的智慧来区分。

  谋划反叛的事首先要谋取对手的信任,有了信任的事情才能成功。

  制止背叛首先要制服人的心灵,心灵畏服背叛才会停止。

  君主英明奸臣才会隐藏,君主不能松懈。

  成功不值得欢喜,地位高的人是人们攻击的对象。

  失败不值得忧虑,平庸的人是人们宽恕的目标。

  夺心第八

  众心异,王者一。

  慑其魄,神鬼服。

  君子难不丧志,释其难改之。

  小人贵则气盛,举其污泄之。

  穷堪固守,凶危不待也。

  察伪言真,恶不敢为。

  神褫(chi)之伤,愈明愈痛。

  苛法无功,情柔堪毕焉。

  治人者必人治也,治非善哉。

  屈人者亦人屈也,屈弗耻矣。

  译文:

  众人的`思想是不同的,君王要把它们统一起来。

  让人的精神恐惧,任何人都会屈服。

  君子受难不会丧失志向,帮助他解除苦难却能改变他。

  小人得志就气焰嚣张,检举他的罪行就会使他泄气。

  贫穷的人可以让人坚守节操,而凶险和危难之时就不容等待了。

  察觉出伪装说出真意,恶人也不敢作恶了。

  心神被剥夺的创伤,越聪明的人就会感到痛苦。

  严苛的刑法不能达到目的,情感安抚可以完成此事。

  惩处他人的人一定会为他人所惩处,惩处并不是好的方法。

  屈服于他人的人也会让他人屈服,屈服并不是耻辱的事。

  警心第九

  知世而后存焉。

  识人而后幸焉。

  天警人者,示以灾也。

  神警人者,示以祸也。

  人警人者,示以怨也。

  畏惩勿诫,语不足矣。

  有悔莫罚,责于心乎。

  势强自威,人弱自惭耳。

  变不可测,小戒大安也。

  意可曲之,言虚实利也。

  译文:

  了解社会后才能生存。

  能鉴别他人的优劣之后才有幸运。

  苍天对人的警告,表现为天灾。

  神灵对人的警告,表现为人祸。

  人们对他人的警告,表现为怨恨。

  害怕惩处的人不要告诉他,语言不能让他改过。

  有了悔改的人不要体罚他,责罚在心是痛苦的。

  势力强大自然有威严,弱者会自感羞愧。

  变乱是难以测度的,小事上谨慎才能确保平安。

  意图可以曲解,说假话为了获取实际的利益。

  诛心第十

  诛人者死,诛心者生。

  征国易,征心难焉。

  不知其恩,无以讨之。

  不知其情,无以降之。

  其欲弗逞,其人殆矣。

  敌强不可言强,避其强也。

  敌弱不可言弱,攻其弱也。

  不吝虚位,人自拘也。

  行伪于谶(chen),谋大有名焉。

  指忠为奸,害人无忌哉。

  译文:

  杀死人的人有死罪,杀死人心的人却能活命。

  征服国家容易,征服人心困难。

  不知晓他人的内心想法,就没办法治理他。

  不了解他人的真实情况,就不能及时降服他。

  人的欲望得不到满足,这个人就危险了。

  在强大的敌人面前不可以说强硬的话,要回避他强劲的势头。

  在弱小的敌人面前不可以说软弱的话,要攻击他虚弱的地方。 不吝惜虚假的名位,人们自然就会被束缚住了。

  在谶语中作假,谋求大事就有了正当的名义。

  指责忠臣是奸臣,伤害他人就没有忌讳了。

【度心术的原文及译文】相关文章:

1.《公输》原文及译文

2.《雨霖铃》原文及译文

3.《白马篇》的原文译文

4.管仲有病译文和原文

5.《东山经》的原文及译文

6.《原鬼》的原文及译文

7.《中庸》原文及译文

8.离骚原文及译文

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址
赞(0) 打赏
分享到: 更多 (0)

轻博客

联系我们联系我们
'); })();